สถานกงสุลใหญ่ ณ นครเซี่ยงไฮ้ จัดกิจกรรม “ลอยกระทงคล้องใจไทย - จีน” เชิญมิตรประเทศไทยดื่มด่ำบรรยากาศลอยกระทง ในค่ำคืนพระจันทร์เต็มดวง

สถานกงสุลใหญ่ ณ นครเซี่ยงไฮ้ จัดกิจกรรม “ลอยกระทงคล้องใจไทย - จีน” เชิญมิตรประเทศไทยดื่มด่ำบรรยากาศลอยกระทง ในค่ำคืนพระจันทร์เต็มดวง

วันที่นำเข้าข้อมูล 23 พ.ย. 2564

วันที่ปรับปรุงข้อมูล 28 พ.ย. 2565

| 933 view
                                                                                         泰王国驻沪总领事馆举办
                                                                                  “水灯寄情思·泰中心相映”系列活动
                                                                          邀请中外好友在月圆之夜共同感受泰国水灯节氛围

                                                                             สถานกงสุลใหญ่ ณ นครเซี่ยงไฮ้ จัดกิจกรรม
                                                                                       “ลอยกระทงคล้องใจไทย - จีน”
                                                                          เชิญมิตรประเทศไทยดื่มด่ำบรรยากาศลอยกระทง
                                                                                         ในค่ำคืนพระจันทร์เต็มดวง 

01
02  
03  
04
 
          2021年11月19日,泰王国驻上海总领事馆携手江苏省苏州新区都喜天丽养生度假酒店共同举办了以“水灯寄情思·泰中心相映”为主题的泰国水灯节活动,并邀请了中外好友一齐感受首次举办的水灯节欢快愉悦、一家亲的氛围。本次活动得到了苏州市人民政府、中国投资业者及领区范围内的外国友人和泰国公民近100人的大力支持。

          วันที่ 19 พฤศจิกายน 2564 สถานกงสุลใหญ่ ณ นครเซี่ยงไฮ้ ร่วมกับโรงแรมดุสิตธานี เวลเนส รีสอร์ท เมืองซูโจว มณฑลเจียงซู จัดกิจกรรมลอยกระทงภายใต้ธีม “ลอยกระทงคล้องใจไทย - จีน” หรือ “Tie Our Two Hearts with Tides” เชิญมิตรประเทศไทยทั้งชาวจีนและชาวต่างชาติในพื้นที่ ดื่มด่ำบรรยากาศความสุขสนุกสนาน ความเป็นญาติมิตร และครอบครัวที่แสนอบอุ่น ในเทศกาลลอยกระทงซึ่งจัดขึ้นเป็นครั้งแรก โดยได้รับการสนับสนุนอย่างดียิ่งจากผู้แทนรัฐบาลเมืองซูโจว นักธุรกิจนักลงทุนชาวจีน รวมถึงผู้ที่สนใจไม่เว้นแม้ชาวไทยที่พำนักในพื้นที่กงสุล เข้าร่วมประมาณ100 คน

05

06

  07  

08  

09

          泰国驻沪总领事乐达·普玛女士欢迎并与苏州市人民政府外事办公室副主任李文辉先生和苏州市文化广播旅游局对外交流与合作处处长王如东先生进行了友好会谈,旨在推进泰国与江苏的合作,特别是在旅游方面的相互合作。此前,总领事女士受邀参加了今年九月在苏州市举办的第三届大运河博览会,同时也是总领事到任后的11个月内第四次访问江苏省,这反映出了双方的友好关系和富有成效的合作关系。

          นางสาวลดา ภู่มาศ กงสุลใหญ่ ณ นครเซี่ยงไฮ้ ได้ต้อนรับและพบหารือกับนายหลี่ เหวินฮุย รองอธิบดีสำนักงานการต่างประเทศเมืองซูโจว และนายหวัง หรูตง ผู้อำนวยการฝ่ายความร่วมมือและการแลกเปลี่ยนระหว่างประเทศ กรมวัฒนธรรม วิทยุ โทรทัศน์และการท่องเที่ยวเมืองซูโจว เพื่อส่งเสริมความร่วมมือโดยเฉพาะด้านวัฒนธรรมและการท่องเที่ยวระหว่างไทยกับเจียงซู โดยก่อนหน้า กงสุลใหญ่ฯ ได้เข้าร่วมกิจกรรม The Third Grand Canal Culture and Tourism Expo ที่เมืองซูโจวในเดือนกันยายนที่ผ่านมา และการเดินทางเยือนเจียงซูเป็นครั้งที่ 4 ภายในระยะเวลา 11 เดือนแสดงถึงความสัมพันธ์อันดีและผลความร่วมมือที่เป็นรูปธรรมที่ทั้งสองฝ่ายมีระหว่างกัน

10

11  

12

 

         本次活动以总领事的精彩致辞缓缓拉开了序幕。致辞中,总领事向参加活动的嘉宾和朋友们讲述了本次泰国水灯节主题“水灯寄情思·泰中心相映”(“Tie Our Two Hearts with Tides”)的由来及意义,本次活动的主题寓意深刻,同时在泰语、中文和英文的遣词上也互相呼应,寓意着在泰历十二月月圆之夜下的水流,将两国人民的友好关系和心灵更加紧密的连结在一起,这些相互的联系也在推进了泰中两国源远流长的友好亲密关系中具有着重要的意义。与此同时,参加活动的嘉宾和朋友们还了解到了最新的有关入境泰国的政策与措施,及在下午由总领事馆牵头主办的“泰国投资座谈会”的成功。

         กิจกรรมหลักเปิดตัวโดยกงสุลใหญ่ลดาฯ กล่าวเปิด เล่าความเป็นมา วัตถุประสงค์ของประเพณีลอยกระทงของไทย ความหมายกินใจและการออกเสียงคำที่คล้องจองกันระหว่างเสียงภาษาไทย ภาษาจีน และภาษาอังกฤษ ของธีม “ลอยกระทงคล้องใจไทย - จีน” สื่อถึงสายน้ำในคืนวันเพ็ญเดือนสิบสอง ที่ได้เชื่อมสายสัมพันธ์และผูกหัวใจประชาชนทั้งสองประเทศให้ยิ่งแน่นแฟ้นขึ้นไป โดยความเชื่อมโยงดังกล่าวย่อมมีความสำคัญในการเสริมสร้างความแข็งแกร่งให้กับความสัมพันธ์ไทย - จีนในระยะยาว ขณะเดียวกัน ผู้เข้าร่วมกิจกรรมยังได้รับทราบเกี่ยวกับพัฒนาการที่เกี่ยวข้องกับการเดินทางเข้าประเทศไทย และความสำเร็จในการจัดการประชุม Investment Promotion Roundtable ที่สถานกงสุลใหญ่ฯ จัดขึ้นในช่วงบ่ายวันเดียวกันนี้ด้วย

13

14

 

15

 

 

         值此机会,苏州市人民政府外事办公室副主任发表了相关致辞。致辞中,李主任对本次选择有着传统江南水乡美称的苏州市,作为水灯节活动的举办地表示赞赏,也为苏州和总领事提及的前来参加本次活动的中外好友们带来了最美好的祝福。同时提到,本次活动是推进泰国-苏州两地关系在原有的基础上更上一层楼的又一契机,两地一直保持着各领域的相互合作,并极具成效。李主任对本次活动的精心准备及寓意深刻的主题表示难忘,并表示,将会一直致力于推进双方的友好合作更加向好发展。

         ในโอกาสนี้ รองอธิบดีหลี่ฯ ร่วมกล่าว ชื่นชมการจัดกิจกรรมลอยกระทงซึ่งเป็นการสืบสานประเพณีของไทย โดยเลือกเมืองซูโจวซึ่งก็มีความผูกพันกับสายน้ำมายาวนานเช่นกัน เป็นการนำมาซึ่งคำอวยพรที่ดียิ่งแก่เมืองซูโจวและชาวซูโจวตามที่กงสุลใหญ่ฯ ได้กล่าวถึง อีกทั้งเป็นการสานต่อความสัมพันธ์ไทย - เมืองซูโจว ซึ่งมีความร่วมมือในหลายมิติและประสบผลสำเร็จที่ชัดเจน ประทับใจกับความตั้งใจในการเตรียมการและการเลือกสรรธีมกิจกรรมที่มีความหมายกินใจ โดยตนพร้อมให้การสนับสนุนความร่วมมือที่ใกล้ชิดระหว่างกันต่อไปอย่างเต็มที่   

16

17  

18  

19  

20  

21

         其间,总领事女士还在开幕式上亲自演示了用芭蕉叶和鲜花制作泰国水灯的过程,向参加活动的嘉宾和朋友们展示了泰国的传统习俗和精致的文化,同时还有着保护环境的作用。总领事介绍到,泰国水灯的取材和各个组成部分也各有其寓意,鲜花、线香、蜡烛寓意着美好、崇敬、光明和智慧。此后,总领事将亲自制作的水灯赠予了李主任,并将准备好的蕉叶水灯赠予了前来参加活动的主要嘉宾,并邀请参加活动的朋友们在泰国耳熟能详的水灯节之歌的歌声中,共同跳起泰国水灯节传统圆圈舞,不断吸引着周边的群众一起加入到这欢快愉悦的氛围中来。

         กงสุลใหญ่ฯ ได้สาธิตการทำกระทงด้วยตนเองโดยใช้ใบตองและดอกไม้สดแสดงความประณีตและศิลปะที่ละเอียดอ่อนของไทย ตลอดจนร่วมรักษาสิ่งแวดล้อม อธิบายถึงความหมายของวัสดุอุปกรณ์ที่ใช้จัดเตรียมกระทงความหมายของดอกไม้ ธูป เทียน ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของความงดงาม ความเคารพ แสงสว่างและความเฉลียวฉลาด หลังจากนั้น ได้มอบกระทงดังกล่าวให้แก่นายหลี่ฯ และมอบกระทงใบตองให้แก่แขกสำคัญในงาน และนำผู้เข้าร่วมงานรำวงลอยกระทงร่วมกัน สร้างบรรยากาศครื้นเครงตามบทเพลงที่คุ้นหูของชาวไทยดังกระหึ่มในเมืองซูโจว สร้างความประทับใจในหมู่ผู้เข้าร่วมงานตลอดจนผู้คนในบริเวณใกล้เคียงที่ทะยอยกันมาเข้าร่วมงานไม่ขาดสาย

22

23

  24

 

         然后,总领事女士作为领舞者引领着大家来到了水灯漂放点共同进行放水灯仪式,并祈愿顺遂安康、心想事成。水灯的光亮将诺大的湖面照亮,大家的心灵也随之照亮。参加活动的朋友们对总领事馆举办的本次水灯节活动赞不绝口,在脸上洋溢出了幸福的笑容,并对泰国的服饰和传统文化习俗深刻难忘。同时,大家还品尝到了摆盘精美的“一口食”类型的泰国美食和泰国点心,欣赏到了由总领事馆精心策划的“水灯节之舞”舞蹈表演。

          จากนั้น กงสุลใหญ่ฯ ได้รำนำขบวนผู้เข้าร่วมงาน ร่วมใจกันลอยกระทงที่บริเวณท่าน้ำ ตั้งจิตอธิษฐานให้ประสบในความสุขและสมหวังในสิ่งที่ปรารถนา แสงสว่างของกระทงสร้างความสว่างไสวในบึงน้ำที่กว้างใหญ่ ตรึงตาตรึงใจผู้เข้าร่วม ซึ่งล้วนชื่นชมการจัดกิจกรรมที่สร้างสรรค์ของสถานกงสุลใหญ่ฯ ตลอดจนประทับใจในรอยยิ้ม การแต่งกายและวัฒนธรรมประเพณีอันดีงามของไทย โดยผู้เข้าร่วมงานยังได้มีโอกาสลิ้มรสอาหารและขนมไทยในรูปแบบคานาเป้ที่มีความงดงาม รวมถึงชมการแสดงชุด “รำลอยกระทง” ที่สถานกงสุลใหญ่ฯ จัดขึ้นเป็นพิเศษอีกด้วย

25

26  

27

 

           至此,“水灯寄情思·泰中心相映”水灯节系列活动圆满落幕,本次活动向中外朋友们展示了关于泰国的美好,并激发了中国朋友们对泰国的喜爱与想念,泰国也做好了充分准备,迎接中国朋友们再次回到泰国。

          กิจกรรม “ลอยกระทงคล้องใจไทย - จีน” ประสบความสำเร็จอย่างดียิ่ง สร้างภาพจำที่งดงามเกี่ยวกับประเทศไทย กระตุ้นความรักความรู้สึกที่ดีและความคิดถึงที่มิตรชาวจีนมีต่อประเทศไทย โดยประเทศไทยพร้อมรอต้อนรับมิตรชาวจีนในการกลับมาเยือนประเทศไทยต่อไป

28

29  

30  

31

  32

  33